ホテルで使えるベトナム語 こんにちは:Xin chào. チェックインお願いします:Tôi muốn nhận phòng.(認房)・Tôi muốn check in. チェックアウトお願いします:Tôi muốn trả phòng.(𠭤房)・Tôi muốn check out. どうぞ:Đây ạ.(低𠶚) ありがとう:Cảm ơ…
先日、推しのアイドルの配信で「完璧になるまで話せない」という発言がありましたが、ビジネスで使ったり、通訳者や翻訳家を目指したりしている場合を除けば、観光でちょっと使いたいだけや、好きな芸能人がいる程度であれば、完璧にする必要はないと思いま…
音声配信を試しにやってみました。配信では、私が言語学習をしている様子を単に垂れ流しています。リスニング用の音声教材を聞きながら、シャドーイングやリピーティングをしています。音声言語において最も重要なのは発音であり、正確な発音が分からなけれ…
特別お題「今だから話せること」今回は、私がなぜベトナム語を始めたのかについてお話ししたいと思います。まず、私がベトナム語を学び始めたきっかけは、単純にベトナムに旅行してみたいという理由からです。ただ、「それなら翻訳アプリで十分では?」とい…
ベトナム語を勉強する上での障壁の一つに、適切な入力法*1が分からないことがあります。 日本語であれば「ローマ字入力」や「フリック入力」(ごくまれにJISかな入力)、中国語であれば「ピンイン入力」*2がありますね。ベトナム語の入力法はQWERTY(Microso…
ベトナム語と日本語には、一人称や二人称の多様性が共通点として見られます。日本語では「わたし、わたくし、僕、俺、自分、小生」といった様々な一人称や、「あなた、そなた、君、お前、お主、自分、貴殿」といった様々な二人称があります。 一方、標準中国…
台湾の大手オンライン書店・博客來で「速學越南語」(電子書籍)を購入しました。 博客來-速學越南語:零基礎自學、教學都適用(掃描 QRcode跟著越南籍老師說越南語) (電子書) 繁体字中国語とベトナム語の会話文が掲載 台湾で出版されている書籍なので当然…
ベトナム語を学んで3日目ですが、昨日はベトナム語の母語話者と1時間声調の練習をしました。 中国語とは異なり、漢字を使用しないため、声調を知らないと意味を理解することができません。また書くことや入力することもごまかしが利きません*1。言語交換アプ…